oncontextmenu='return false'>

terça-feira, 4 de outubro de 2011

Eu, Ele e o Português

Desde que nos conhecemos o Ramberg sempre teve interesse de aprender português, primeiramente porque ele adora o Brasil e em segundo porque a comunicação com a minha família se tornaria muito melhor eu não teria que ficar traduzindo tudo e eles ficariam bem mais a vontade pra conversar, anteriormente ele tentou estudar pela internet e não deu certo eu tentei dar algumas aulas também, mas ele nunca aprendia nada acabava tudo em brincadeira E depois que comecei a estudar sueco ele foi ficando mais empolgado com a idéia e começamos a procurar uma escola de português, tarefa que não foi fácil.
Depois de meses de procura finalmente encontramos a escola, ele fez a inscrição pela internet e estava empolgadíssimo pra começar, eles ainda não sabiam se realmente teria o curso estavam esperando formar um determinado numero de alunos então o bichinho tava aqui morrendo de ansiedade e rezando pra tal curso começar, e não é que começou gente?
Mas o que não estava no programa é que a professora seria de Lisboa, consequentemente ele aprenderia o português de Portugal que pra quem não acredita é muito diferente do nosso.
Resumindo – o Ramberg ta aprendendo português com um sotaque carregadíssimo , e falando igualzinho o seu Manoel do açougue gente (é engraçado demais)
Pra quem está curioso em saber se existe alguém além dele na Suécia que queira aprender português a resposta é sim, a sala tem oito alunos, é pouco, mas já é alguma coisa no dia apresentação duas pessoas disseram que o motivo de aprender português era por que tinham um relacionamento com alguém de Portugal, uma estava estudando enfermagem e estava vindo ao Brasil iniciar um projeto, e o restante da turma estão se preparando para a próxima copa do mundo que será no Brasil, confesso que fiquei bem orgulhosa, mas o que me deixa com o pé atrás são as lições da professora, ela ensina de lá eu vou e troco tudo aqui
.
Segue abaixo algumas palavras usadas em Portugal completamente diferente das nossas no Brasil:

 Pequeno almoço = Café da manhã- Já disse pra ele se pedir um pequeno almoço no Brasil vai passar fome, o prato vai vir bem pequenininho.
Telemóvel = Telefone celular- Telemovél pra mim é um telefone que você liga pra comprar móveis ou um móvel com telefone
 Frigorífico =Geladeira – Não preciso nem explicar né...
Velharia = Antiquário- Essa posso até concordar, eu que o diga nas minhas visitas aos brechós.
Atacadores = Cadarços- Se ele falar pra mim que tá precisando de um atacador juro que ligo pra o hospício na hora.
Calcinha=Cueca (seja para mulher ou homem)- Imagina a cena dele falando isso numa fila do caixa de uma loja bem grande:
- AMOR TO PRECISANDO DE CALCINHA E TEM QUE SER GG [saio correndo e deixo ele sozinho]
Salva vidas =Banheiros- Quando eu era viciada em laxantes o banheiro era meu salva vidas, talves por lá eles usem bastante laxante também.
Moleque=Puto- realmente o mundo ta cheinho de putos
Menstruada= Estar com histórias – Mais machista que isso impossível.
Pão francês= Cacete – Rindo alto e perdendo o fôlego imaginando... Ele na padaria.
Chiclete= Pastilha elástica- Esse pensando bem tem até um pouquinho de sentido
Camisinha =Durex- Eu não sabia o poder dessa palavra melhor parar de comparar, porque já to imaginando o povo enrolando tudo com durex e fazendo uma depilação junto.
Com certeza o Ramberg é uma pessoa de sorte porque tem euzinha aqui pra ajudar, imagina esses outros alunos que estão aprendendo essas palavras completamente diferentes das que usamos aqui no Brasil na próxima copa de mundo.

12 comentários:

  1. Ola Re tudo bem?

    HAHAHA ....estou aqui me matando de tanto rir !!

    Realmente essas confusoes linguisticas causam muito embaraço !!

    Outro dia eu estava lendo uma revista e percebi que realmente o portugues de portugal tem palavras muito diferente mesmo e fiquei dando risada sozinha achei engraçado saber que fila e = bicha e bum bum = cu rsrsrs...entre outras palvras curiosas ,adorei a calcinha GG rsrsrsr

    Adorei o post bjs

    ResponderExcluir
  2. kkkkkkkkkk amiga essas palavras ai nada brasucas...nao vao dá samba no BR nao viu??? menina essa do pequeno almoco kkkkk morria e nao sabia....meu esposo aprendeu português pela net mas eles estuda desde 2005 sabe algumas coisas mais ainda fala CASSINHA...BEXINHOS(BEIJOS) COSSINHAR...O Z AQUI pra lingua do Noruga é o pior...e as vezes ele torna a palavra mais dificil do que ela relmente é ex: ele quer dizer dificuldade ai sai um difiliculnamente...kkkkk diga ai???? eu vou procurar o programa que meu love aprendeu se seu love quiser passo pra vcs BOA SORTE AI PRA ELE.... E PRA VC COM ESSE PEQUENO ALMOCO...RSSS

    ResponderExcluir
  3. Oi, tudo bem? Cheguei ao seu blog por assinar Brazucas no mundo e adorei os posts! Meu noivo é alemão e estamos passando pelo mesmo dilema, achar o curso foi uma dificuldade e agora ele está aprendendo português de Portugal que é bem diferente. A professora dele quando soube que ele está noivo de uma brasileira ainda disse que ia explicar para ele algumas diferenças entre português do Brasil e o de Portugal, mas sei não,hein? rsrs
    Bom pelo menos ele está aprendendo Português, mesmo que diferente.

    ResponderExcluir
  4. Oie Renata, hehehe, o português falado em Portugal é mesmo mto diferente do nosso. As palavras e o sotaque sao beeeem diferentes, mas com o teu "help" ele vai conseguir se sair bem ;)

    Vim retribuir a visita e já estou seguindo, seja mto bem vinda lá no meu cantinho flor. Obrigada pela força!!

    bjiimm e ótima noite

    http://meuamorpaquistanes.blogspot.com

    http://muslimahfashionn.blogspot.com/

    ResponderExcluir
  5. hahahahaha q ótimo... pena q é o português de portugal... eu conheço beeem e realmente existem muuuuitas coisas diferentes!

    Mas o importante é q ele está aprendendo...oooown q fofo Rê!!!!

    Ah estava com saudades de vc!!!!

    Beijos no coração menina linda!!!!!!!!!!!!

    ResponderExcluir
  6. Oie Renata, passando pra desejar um início de semana abençoado.

    bjiimm e ótimo domingo

    http://meuamorpaquistanes.blogspot.com

    http://muslimahfashionn.blogspot.com/

    ResponderExcluir
  7. kkkkkkkkkkkk Renata, tava imaginando a cena na loja de roupas...você saindo de lá envergonhada...kkkkkkkkk

    Mas olha vc tá certa, ajuda ele mesmo, se não quando ele vir pra cá, e dizer como diz em portugal, no minimo o povo vai achar estranho ou vai achar muito engraçado e vai até fazer disso piada....kkkkk

    Legal...espero que ele consiga aprender direitinho. Com sotaque igual o Manoel da padaria kkkkkkkk

    ResponderExcluir
  8. Oie, tudo bem? Meu marido também quer procurar um curso de português, temos duas escolas de idiomas na cidade que tem, ambas português de Portugal, como já comentaram com ele que é muito diferente ele fica com um pé atrás, diz que não vai aprender português de Portugal pra ficar sendo corrigido no Brasil, entao o dilema continua... e ele sem as aulas...

    Boa sorte por ai.

    beijao

    ResponderExcluir
  9. hahaha eu ri!!!

    Na minha turma da faculdade aqui na Dk tem umas meninas de portugal. Ai to bem na sala de besteira, vira uma delas e fala: ludi, vc sabe aonde é a casa de banho?

    pensei, pensei pensei... dai comecei a rir!!! E foi so depois de uns 30 segundos que pensei que deveria ser o banheiro! hahah

    E ela ainda achou ruim!!!! é mole?

    ResponderExcluir
  10. Oi Renata, muito divertido seu blog, estou indo morar na Suecia em janeiro, tenho estudado bastante sueco, mas vc mesma sabe que nao é fácil, muito obrigado pela lista de sites que vc postou, to vendo qual da mais certo ;)

    bjuusss

    Celo

    ResponderExcluir
  11. Meninas, se o marido de vocês querem MESMO o portugues do Brasil, eu sugiro o curso para estudar no computador chamado Rosetta stone... vejam esse vídeo em um blog de uma brasileira. O vídeo é do marido dela americano que está aprendendo português através desse curso.
    http://k1forfanny.blogspot.com/2011_07_01_archive.html

    ResponderExcluir
  12. Que bonitinho ... meu marido também é louco pra aprender o português, mas fizemos um acordo de enquanto eu estou aprendendo o noruegues a gente conversar só em noruegues, e depois a gente dá um jeito dele aprender portugues, porque deve ser horrivel pra ele ir pro Brasil, e não conseguir se comunicar com a minha família e tudo mais ...
    Portugues de Portugual é muito engracado mesmo, toca eles chamam de "Giro" também ... Rii muitoo com sua explicacão do telemóvel! hahahaha ...

    ResponderExcluir

Deixe seu comentário!
Obrigada pela visita e volte sempre!!

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...